Ismail Kadaré
|
VOSOTROS LLEGARÉIS
Vosotros llegaréis en años más
serenos,
muchas palabras nuestras os
parecerán absurdas,
porque muchas otras las habrá
borrado el tiempo,
como también los tigres quizá se
hayan extinguido.
Al penetrar en las ruinas
robustas
e imponentes de nuestros poemas
con vuestra fría lógica,
quizá intentéis juzgarnos.
Las ruinas callarán.
Pero os devolverán el eco
de vuestra voz.
Y aunque mil veces dictéis la
sentencia,
mil veces vuestra voz retornará.
Así será si no juzgáis con
rectitud
nuestro silencio altivo y vasto,
si llegarais a olvidar las
palabras perdidas,
las crueldades que fueron.
(versión de Ramón Sánchez Lizarralde)
Ismail Kadaré
(Gjirokastër, 1936) Novelista, poeta y ensayista albanés,
conocido por su amplia obra narrativa, traducido a más de cuarenta lenguas y
considerado un clásico del siglo XX. Hijo de modestos comerciantes del sur de
Albania, demostró una precoz inclinación por la literatura y publicó su primer
libro de poemas, Líricas (1953), siendo estudiante de secundaria. Estudió
filología en la Universidad de Tirana y asistió al Instituto Gorki de Moscú,
fruto de cuya experiencia sería la novela El ocaso de los dioses de la estepa
(1978).
para saber más sobre su vida
para saber más sobre su vida
https://www.biografiasyvidas.com/biografia/k/kadare.htm
Llegarán y habrá rescoldos, nunca nadie debe empezar de cero. Gracias por la oportunidad de conocer otro poeta. Un abrazo
ResponderEliminarTodo será mejor y distinto, si a pesar de que las palabras parezcan absurdas, al menos que los tigres se extingan.
ResponderEliminarHabrá que leer a este poeta.
Gracias.
Un beso.
P/D.- ¿Para cuando un viaje a Valdepeñas?. Seguro que encontraría material para tu revista.
"Pero os devolverán el eco / de vuestra voz". No nos podemos quedar impasibles después de una lectura que hemos hecho nuestra.
ResponderEliminarUn abrazo.
Ismail Kadaré nos recuerda que no hay que olvidar el pasado,ni juzgarlo con frialdad, porque todos somos fruto de un pasado y si no aprendemos de sus errores, el pasado volverá de nuevo a resurgir en nosotros mismos. Muy bueno, Chelo.
ResponderEliminarGracias por traerlo.
Mi abrazo y mi ánimo, amiga.
Un autor que desconocía, y me ha encantado este poema. Sí, al final llegaremos
ResponderEliminarUn abrazo y gracias por compartir.
"Vosotros llegaréis en años más serenos" espero que esto sea cierto porque la perspectiva que hay nos esperan años muy poco serenos.Desconocía a este autor y me ha gustado cómo escribe.Besicos
ResponderEliminarExcelente poema, saludos.
ResponderEliminarquerida Chelo. Me gusta lo que escribes. Yo invento historias para que los otros imaginen. Escribir es eso mucho que palabras
ResponderEliminarUn abrazo grande y gracias por tu comentario
No conocía al escritor albanés premio Príncipe de Asturias de las Letras de 2009, ni tampoco al traductor, crítico literario y editor español, conocido sobre todo por sus versiones del albanés, idioma del que tradujo numerosas obras de Ismail Kadaré.
ResponderEliminarUn saludo
Es un poco escalofriante, con ese tono que parece retumbar como una verdad
ResponderEliminar